Wednesday, September 5, 2012

Bahasa Kita.

Pucuk pauh delima batu,
Anak sembilang di tapak tangan;
Tuan jauh di negeri satu,
Hilang di mata di hati jangan.


Pucuk pauh delima batu,
- means the diamond tu bentuk nya seakan pucuk buah pauh (adik beradik buah mangga). In English we call it Argyle. Nak tengok lebih lanjut, google image je la dua benda ni. Seakan je bentuk nya.

Anak sembilang di tapak tangan,
- means bekas or pemegang or pencengkam diamond tu bentuknya dipanggil sebagai sembilang. Bukan nya ikan sembilang yang kita makan buat lauk tu.

Tuan jauh di negeri satu,
- means orang yang disayangi, tengah belayar or bekerja or outstation ke tempat lain yang jauh dengan his other half. 

Hilang di mata di hati jangan.
- means, walaupun tak ada depan mata, tapi di hati tetap dikenang-kenang and tak boleh dilupakan. 

Bahasa melayu kuno or zaman dulu-dulu ni lagi bermakna daripada bahaya melayu yang kita gunakan sekarang. Tengok dekat entry yang I tulis ni sudah, ada je mixed dengan Manglish. oops! So jangan asyik cakap je nak martabatkan bahasa kita tapi practicality nya tak ada. Bahasa melayu was once a Lingua Franca taw! 

And antara jalan mudah nak menghayati bahasa kita ni, melalui cerita-cerita lama macam karya-karya hasil ciptaan P.Ramlee. My dad and my brother really love P.Ramlee's arts. His movies, his music.. My late grandfather was his fan also. Even satu university dekat Russia buat P.Ramlee's arts as a subject. Tengok je lah pantun dulu-dulu, maksudnya sangat la tersirat. Jangan kita literally translate the meanings, memang tak de la penghayatannya tu. Think outside the box ye.

No comments:

Post a Comment